2016. március 25., péntek

Karl May A vérbosszú oroszlánja könyv

Karl May A vérbosszú oroszlánja könyv
 Karl May A vérbosszú oroszlánja könyv



Az ezüst oroszlán birodalmában 4 kötete tekintetében totális kavarodás van, ami a történeteket és azok eredeti német és magyar megjelenését illeti. Mindjárt itt az első kötet,  A vérbosszú oroszlánja könyv, amelynél a történetek nem pontosan úgy vannak összeválogatva, mint az 1898-as eredetinél. A magyar változat az 1913-as kiadásokat követte.



Ami az eredetiben a negyedik-ötödik fejezet, az magyarul a Babilon romjainál regényben jelent meg, és ami A vérbosszú oroszlánjában az ötödik fejezet, az az eredeti (1898-as kiadásban) a második kötet utolsó fejezete. Ráadásul a második, harmadik és negyedik történet nem szerepel az eredeti 1898-as német kiadásban. Tehát A vérbosszú oroszlánja a már említett 4 kötetes sorozat első kötete, szó szerint pedig annak 5. fejezete. Szóval Az ezüst oroszlán birodalmában 1. kötete 1913-ban már A vérbosszú oroszlánja címmel, s új összeállításban jelent meg. Világos?  De hogy még bonyolultabb legyen, a sorban következő, azaz a Babilon romjainál (lásd a cikk linkjét alul) regény cím alatt, az 1913-as kiadásban ezen könyv történetei jelentek meg, nem ami a magyarban. Alább leírom az egyes fejezetek tartalmát, s zárójelben megjegyzem az eredeti német címeket és kiadásokat, úgy már egyértelműbb lesz.



A vérbosszú oroszlánja könyv tartalma



A német eredeti kiadás 1898 (Az ezüst oroszlán birodalmában 1.), 1913-ban A vérbosszú oroszlánja

1. To-kei-chun
2. Auferstehung
3. Himmelslicht
4. Es Ssabbi, der Verfluchte
5. Der Löwe der Blutrache
6. Ein Rätsel



A magyar kiadásban

1. To-Kei-Hum 

(a német 1913-as kiadásban To-kei-chun)

Winnetou halála után Old Shatterhand dél felé tart, az apacsokhoz. Közben találkozik a két Snuffle fivérrel, akik vele tartanak, de nem hiszik el, hogy ő az, akinek mondja magát. Egy fickóra akadnak, aki úgy tűnik, valami elől menekül, de mivel nem árulja el és furcsán viselkedik, kénytelenek elfogni. Kiderül, hogy a közel keletről került valaki ide a vadnyugatra, de a komancsok elfogták társaival. Shatterhand utánanéz a dolognak, a Snuffle –k is segíteni akarnak, de inkább galibát okoznak elbizakodottságukkal.

2. Feltámadás

(Christ ist erstanden!  1893, Auferstehung 1913)

A második történet már Dél-Amerikában játszódik, az őserdőben. Hősünk útja során találkozik valakivel, akiről később kiderül, hogy az igazságszolgáltatás elöl menekül. Az alak, akit egyébként Perdido-nak hívja magát – gunyorosan viselkedik az elbeszélő (aki egyben a főszereplő Karl May) hitével szemben. Az események Húsvét előtt kezdődnek, ez adja sajátos jellegét a történetnek..


3. Égi fény

(Nûr es Semâ – Himmelslicht, Karl May 1892-ben írta, 1893-ban jelent meg először)



 Karl May Égi fény


 A harmadik történetben Kara Ben Nemsi Bagdad felől a haddedihnek földje felé halad. Egy helyen meglátják, hogy fanatikus siíták két párszi férfit kínoznak. Közbelépnek, s megmentik a foglyokat. További útjuk során látszólag barátokkal találkoznak, de tőrbe csalják őket és fogságba kerülnek.

4. Esz szabbi – Az elátkozott

(Der Verfluchte, Karl May 1891-ben írta és a következő években jelent meg, Es Ssabbi, der Verfluchte 1913-ban)

A negyedik történetben Szaid Kaleb pasánál száll meg a főszereplő, s amikor útra kél, a pasa megbízza valamivel. Egy bizonyos ezredesnek kell egy üzenetet vinni, és az illető sok éve elmaradt nyugdíj járandóságát. Két katonát küld vele együtt védelemül, akikben azonban kezdettől fogva nem bízik.
A török területeken haladva éppen zarándoklati időszakban járnak, ami a fanatikus muzulmánok miatt veszélyes lehet egy kereszténynek. Ráadásul a bej, akinek viszi a nyugdíját, valamely oknál fogva gyűlöli a keresztényeket. Egy váratlan esemény folytán új útitársat kap, akiről meglepő dolgok derülnek ki.

5. A vérbosszú oroszlánja

(Der „Löwe der Blutrache“)

Most már Háleffel együtt az ő fia is velük jön egy útra, egy másik törzshöz. Útközben azonban ellenséges arab csoportokon kell átjutniuk, s ez galibát is okoz. Hamarosan a különböző törzsek véres csatába keverednek egymással, és a főszereplők ennek végét szeretnék elkerülni. De mivel szerepet játszottak a küzdelem kimenetelében, kénytelenek ottmaradni.
A további kalandokban ismét felbukkannak gyűlölködő ellenségek, sőt, egy veszedelmes oroszláncsalád is.

6. A rejtély

(Ein Rätsel, A német 1898-as kiadásban Az ezüst oroszlán birodalmában 2. kötetének utolsó fejezete, az 1913-asban már A vérbosszú oroszlánja része)

A hatodik történetben Kara és Hálef Perzsiában egy hölgyet keresnek, aki olyan balzsamot készít, amely fiatalon tartja a bőrt. Útközben elfogják őket. A véletlen folytán megismerik a keresett hölgyet, aki egyénisége és kora révén nem kis hatással bír rájuk, de ellentétes oldalon állnak.
Később kurdokkal találkoznak, akik elrabolt rokonaikat keresik, és kiderül, hogy egy réges-régi jóbarát, ama bizonyos tiszteletreméltó idős asszony – akit még A vad Kurdisztánon át regényben ismerhettünk meg – talán bajban van. Ez elég ahhoz, hogy megváltoztassák eredeti terveiket és az ártatlanok megmentésére induljanak.


A vérbosszú oroszlánja könyv jellemzése


Egy regény, az legyen regény! De ez a könyv nem más, mint összeillő és össze nem illő történetek logikátlan felhalmozása. Roppant bosszantó, hogy külön nyomozást igényelt míg lassanként rájöttem, honnan származnak a történetek, s melyik hova való. Az már megszokhattuk a magyar fordítóknál (különösen filmek esetében), hogy nem szeretnek szó szerint címet fordítani (akkor se mindig, ha úgy is értelmes), inkább új címet adnak. Ez azért is zavaró, mert itt egy 4 kötetes sorozat, Az ezüst oroszlán birodalmában első regényéről van szó, s hacsak az olvasó nem jár utána, ez nem derül ki. Na persze a történetek összevisszasága csak még tovább bonyolítja az egészet.
Mindjárt az elején Amerikában kezdünk. De mit keres egy Old Shatterhand sztori a Kara Ben Nemsi sorozatban? A Dzsafar nevű szereplő által ugyan van (vagyis lesz) némi összefüggés, mégis furcsa, már csak azért is, mert a Winnetou 4-ben leírt események között (!) játszódik. Amúgy nem rossz az egész sztori, bár nekem már sok volt ez az oda-vissza kiszabadulósdi, de eléggé élvezetesen van tálalva, úgyhogy elmegy.




 A vérbosszú oroszlánja külföldi kiadások
A vérbosszú oroszlánja külföldi kiadások

A Feltámadás című epizódot valahol külön leltem fel régebben, s akkor olvastam. Ennek sem a Shatterhand, sem a Kara Ben Nemsi könyvekhez nincsen semmi köze. A harmadik történet teljesen átlagos, a negyedik (Az elátkozott) viszont nagyon jó volt! Az ebben található mohamedán vallási fanatizmus, s gyűlölet a kereszténység ellen már nagyon beteges! De a történet igencsak fordulatos és izgalmas, a legjobban tetszett az egész könyvben.
Az ötödik fejezet a voltaképpeni vérbosszú oroszlánja, amelynek az az érdekessége, hogy itt már Hálef fia is, ifjúként velük tart. Az utolsó történetnél (A rejtély) az döbbentett meg, hogy Hálef a feleségének balzsamot akar szerezni a kezdődő ráncai ellen. Ugyanis amikor – mint azt az egyik régebbi regényben olvashattuk – feleségül vette, a leányzó mindössze tizenegynehány éves volt. S ha azóta el is telt egy-két évtized (hiszen felnőtt a fiúk) – bár az eltelt idő mennyiségének leírásában mindig is felszínes volt Karl May – akkor is, mennyi lehet a felesége? Talán a harmincas évei végén járhat, esetleg negyvenes lehet, de az még nagyon fiatalkor, akkor is, ha az 1800-as évek végéről van szó, s akkor is, ha keleti hölgyről. Egyébként ebben a fejezetben említik meg Kara Ben Nemsi feleségét is, bár némileg humorosan. Most akkor van (volt) neki? S ha igen, miért nem tesz róla említést az író? Egyáltalán hogy élhetne házaséletet, ha mindig utazik? (A következő regény ad választ.) Nem mellesleg az utolsó két fejezet vagy egy évtizeddel később játszódik, mint a sorban következő regény – a Babilon romjainál – kezdődő cselekményei.
Elég vegyes érzelmekkel fejeztem be A vérbosszú oroszlánját, bevallom, ezúttal jobban vártam a végét, tudván, hogy van még egy csomó folytatás. Nehéz egy különböző történetekből összeválogatott könyvet értékelni, ezért először egyenként határoztam meg a saját tetszési indexem, s végül az összesített pontszámok átlaga lett 6-os. 



Értékelés (saját tetszési indexem)
6
(1-büntetés, 2-borzalmas, 3-nagyon gyenge, 4-gyenge, 5-közepes, elmegy, 6-jó, 7-nagyon jó, 8-kiváló, 9-nagyon kiemelkedő, 10-abszolút csúcs)

Folytatás: Babilon romjainál

Olvasd el ezt is: Rabszolgavadászok - A máhdi országában 1.



Ha tetszett, nyomj egy lájkot, és/vagy g+, s ha szeretnéd, hogy mások is megismerjék, meg is oszthatod!




A cikk engedély nélküli felhasználása, másolása esetén a szerző jogi fellépéssel élhet!

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése